צבי שביט
שירת הים
צבי שביט
אסירי עני וברזל
קדיש
שושנת יעקב
צבי שביט (שטרן)
הטוב כי לא כלו רחמיך
בס"ד י"ג בשבט תשע"א
"הטוב כי לא כלו רחמיך"
בברכת מודים אנו אומרים "הטוב כי לא כלו רחמיך, והמרחם כי לא תמו חסדיך". יש הטועים ואומרים 'כלו' (במלעיל). נראה שהסיבה לטעות זו היא ההשוואה למילה 'תמו' שבהמשך המשפט, אולם השוואה זו אינה נכונה.
ליתר הבהרה נבחן לדוגמה את הטעמת המילה 'רצו'. אם מדובר ב'רצו' מלשון ריצה, הרי שביחיד נאמר 'רץ' וברבים 'רצו' (כמו 'קם' - 'קמו', 'עף' - 'עפו' וכן 'תם' - 'תמו' שהזכרנו לעיל). לעומת זאת אם מדובר ב'רצו' מלשון רצון, הרי שביחיד נאמר 'רצה' וברבים 'רצו'. (כמו 'בנה' - 'בנו', 'קנה' - 'קנו' ועוד).
כעת נבדוק את המילה 'כלו'. אפשר להגות מילה זו בשני אופנים: א. 'כלו' – צורת הריבוי של 'כלה' (=נגמר). ב. 'כלו' – צורת הריבוי של 'כל' (=מדד, כמו בפסוק "מי מדד בשעלו מים, ושמים בזרת תכן, וכל בשליש עפר הארץ" [ישעיה מ' י"ב]). במשפט מתפילת מודים שציינו לעיל מדובר באפשרות הראשונה – 'כלו' (כלומר, הרחמים שלך לא נגמרו).
לסיום נציין שהמשפט שהזכרנו מתפילת מודים מבוסס על הפסוק "חסדי ה' כי לא תמנו, כי לא כלו רחמיו" (איכה ג' כ"ב).
לתגובות, לקבלת מאמרים קודמים ולהצטרפות לרשימת התפוצה,
צבי שביט
050-5918412
במה מדליקין
בטבעת זו
בס"ד ט"ו בכסלו תשע"א
בטבעת זוֹ
המאמר מוקדש לכבוד נישואי בתי היקרה אביטל עם דניאל בר-דגן אור לי"ז בכסלו. יהי רצון שיזכו להקים בית נאמן בישראל.
כאשר החתן מקדש את הכלה תחת החופה, הוא עונד טבעת על אצבעה ואומר לה: "הרי את מקודשת לי בטבעת זוֹ". יש האומרים "בטבעת זוּ", וזו טעות.
פירוש המילה 'זוּ' הוא 'אשר'. ניקח לדוגמה את הפסוק משירת הים "נחית בחסדך עם זוּ גאלת" (שמות ט"ו, י"ג). משמעות המילים "עם זוּ גאלת" היא "עם אשר גאלת", וכך מדגיש עמוס חכם בפירוש "דעת מקרא" לפסוק: " 'זוּ' הוא כמו 'אשר' בלשון הפיוט, ואינו כמו 'זוֹ' בחולם שהוא כינוי הרמז לנקבה". בהמשך שירת הים כתוב "עם זוּ קנית (פסוק ט"ז), וגם כאן המשמעות היא "עם אשר קנית". על הפסוק "ברשת זוּ טמנו נלכדה רגלם (תהילים ט', ט"ז), אומר עמוס חכם: " 'זוּ' בשורוק היא מילת הקישור בהוראת 'אשר'. 'זוֹ' בחולם היא בדרך כלל כינוי הרמז לנקבה, ויש להיזהר ולהבחין בין שתי הצורות האלה".
דברים דומים אומר הרב אורי שרקי (http://ravsharki.org/content/view/1566/629): "החתן צריך לומר: 'הרי את מקודשת לי בטבעת זוֹ' (בחולם), ולא 'בטבעת זוּ' (בשורוק). המילה 'זוּ', כמו בפסוק: 'עם זוּ יצרתי לי תהילתי יספרו', פירושה 'אשר'. 'עם זוּ גאלת' – 'עם אשר גאלת'. ואילו המילה 'זוֹ' היא קיצור של המילה 'זאת'."
דברים דומים אפשר למצוא במאמרו של הרב בן-ציון בר-עמי: http://www.nifla-ot.co.il/articles/134.htm.
הערה: בסידור עולת ראי"ה (של הרב קוק) כתוב 'זוּ' ולכאורה אין זה מובן.
לתגובות, לקבלת מאמרים קודמים ולהצטרפות לרשימת התפוצה,
צבי שביט
050-5918412